May. 16th, 2006

Inanei

May. 16th, 2006 10:23 am
surei: (eye)
I need to at least remember the syllables of this folk song we're learning for summer chorus. It's not like the words actually mean anything, since it's been copied from one language to another so often nobody has any idea what they were or might be.

Of course, when dealing with syllables, I find it easiest to do kana. And it does all fit, in fact, if I assume that L = R.

So, more for me than anyone else:

イナネー カプアナ
イナネー カプアナ
エーーウラ
ウラ ウラ
イピエーイピエーイピエー
グワナ グワナ グワナ グワナ グワー チュ!
グワナ グワナ グワナ グワナ グワー チュ!

This is repeated three times, each time splitting into more parts (ie. first time = one part, second time = two parts, third time = three parts).

October 2020

S M T W T F S
    123
4 5678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Expand Cut Tags

No cut tags

Tags

Page Summary